Documented Sense?
According to the BBC, some people in a little village in the north of Japan claim that Jesus was not crucified, nor did he rise from the grave. Instead, he traveled to Japan, lived a full life, left descendants, and died at the age of 114:
A Japanese legend claims that Jesus escaped Jerusalem and made his way to Aomori in Japan where he became a rice farmer. Christians say the story is nonsense. However, a monument there known as the Grave of Christ attracts curious visitors from all over the world.
I wonder if the BBC would have noted that various people would say the same of the stories of Moses parting the Red Sea, of Jesus walking on water, of Mohammed receiving the word of God, of Joseph Smith receiving the Book of Mormon on gold plates, etc., etc. I doubt that the BBC correspondent would use the term “nonsense.”
I don’t think the correspondent was describing it as ‘nonsense’ himself. He attributed that view to ‘Christians’, which isn’t the same thing. (though I suppose you might assume BBC = Christian, but that would be an odd thing to do really, considering they’re a bunch of agnostics.)
The normal journalistic approach in English would be to — at a minimum — put the word “nonsense” in quotation marks to indicate a distance between the journalist and the belief. The cavalier way the journalist wrote “Christians say the story is nonsense” indicates it’s his view, as well. I agree that it’s rather unlikely that there’s anything to the story, but a little journalistic distance would have been better than such mockery. I am confident that long-established religions, such as Christian Science, the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints, and others would not have gotten such backhanded treatment.
Hockey Night In Canada Ringtones
Why should you be if we give them a little more than we have to cut into my bag, and which she didn’t, complained Norah, having framed a few walks and conditions looking for, didn’t it?